Previous Entry Share Next Entry
Стивен Фрай о разнице между американской и британской комедией...
chap-001
kinocomedy

Posts from This Journal by “видео” Tag


  • 1
Как он быстро говорит и как нечетко. Жесть.

бритиш... америкосы как-то понятней на слух...
субтитры спасают :)

безусловно он британец и ему виднее, но сдается мне се слишком уж упрощено.
лично мне кажется, что английский юмор по большей его части - так сказать, тот самый классический юмор - он строиться языке. игра слов, недосказанность или некоторое даже графоманство.
в то время как классический американский юмор это юмор действия - гэга.
это кстати вообще как мне кажется относится ко многому в искусстве америки и британии.
не случайно британские книги интересно читать по большей части именно из-за того "как" они написаны, а американские авторы опять же не все но в большей своей массе предлагают экшн - там интереснее читать о том "что" написано.

да, литература - наглядный пример... того же "Дживса с Вустером" честно пробовал не раз читать начинать, но количество слов и описаний изрядно утомило... а вот Джером Клапка Джером получше пошёл :)

Если он прав, то юмор англичан - это юмор уверенного в себе сноба, знающего о собственном превосходстве, но готовым поюморить над тем, как птичка покакает на его тщательно выглаженный костюм.

А юмор американцев - это юмор лягушки в банке с молоком, уверенно работающей лапками, пока не собьется кусочек масла. Но при этом она - лягушка, и только невероятным везунчикам удается выбраться. И вот это барахтанье , напряжение всех сил, не меняющее ничего в принципе (лягушка остается лягушкой) - и есть основа их юмора.

Юмор плебея и аристократа. Стивен Фрай, по-видимому, себя плебеем не считает.

по Фраю примерно так и есть... только Фрай ко всему прочему себя ещё держит как прогрессивного аристократа, а британцев (в целом) - снобами, излишне отягощёнными шаблонами религии...

  • 1
?

Log in

No account? Create an account